昭源黑體的製作背景

思源黑體在 2014 年推出 1.0 版,當時支援繁體中文、簡體中文、日文和韓文四個語系。

對中文使用者而言,「思源黑體」可以視為兩種設計風格的集合:日、韓版字形以傳統筆形設計(大陸或稱「舊字形」),至於中港台版本的繁簡字形則使用現代筆形。

Image

粗略來説,傳統筆形較多平、直的筆畫,好些部件的寫法跟手寫楷書不盡相同。至於現代筆形,字體的筆畫組成則跟日常書寫的楷書字體較為接近。

而思源黑體 1.0 繁體中文版的字形標準根據是台灣教育部的「國字標準字體」。對香港使用者而言,依照這個標準設計出來的字體,無論跟香港教學用的手寫楷書字形(以教育局《常用字字形表》為準)還是社會上的慣見印刷字形(不管是採傳統還是現代筆形者)都有一定的差異。於是我在 2016 年嘗試以台灣版的思源黑體為基礎,製作出較適用於香港、屬現代筆形、以「印刷品慣見字形」為主要依據的昭源甄黑體。這款字體可算是「小試牛刀」,有很多不足,例如只有三個字重、網頁字型收字有限等等。

2018 年,思源黑體 2.0 版面世。它將「繁體中文」拆分成「台灣」和「香港」版本,香港版的字形依據是 2017 年 5 月公佈、香港政府與中文界面諮詢委員會合作編訂的《香港電腦漢字參考字形》(下稱《參考字形》)。

關於思源黑體 2.0 香港版,可以參考我投稿到立場新聞網站的文章《思源黑體 2.0 ⸺ 加入香港地區字形支援的重大更新》

《參考字形》的筆形的制訂沿自《常用字字形表》。《常用字字形表》在 1989 年由香港教育署語文教育學院初版,其後經多次修訂,而《參考字形》根據的是 2000 年和 2007 年的修訂本。《常用字字形表》本來是針對手寫楷書而編訂,《參考字形》將之套用到印刷字體,採取「宋體與楷體字形規律一致的總體原則」,其字形規律「並無楷宋之分」,以維持手寫和印刷字形的一致性。所以,《參考字形》所訂定的宋體(印刷體)字形屬於現代筆形風格,它也同時將本來只用於楷書、在以往印刷體(即使是採現代筆形者,無論宋體還是黑體)中極為罕見的部件形態移植到印刷體。但是,屬手寫體的楷體和屬印刷體的宋、黑字體畢竟是兩種架構,過份強調書寫筆形會令印刷體失去了原本端正、整齊的感覺。又有些字,《參考字形》選定的筆形在楷書上並無問題,但用在宋、黑字體卻顯得有點尷尬。

其實,《香港電腦漢字參考字形》(和台灣的「教育部標準字體」)均屬參考性質。《參考字形》就有提到「本文件並非為香港社會的日常用字訂立規範,也不限制字體軟件開發商所採用的風格」。

印刷字體既是由人設計,當可以視為製作者藝術表達形式的一種。為了「達意」,字形的選擇固然不能偏離日常大眾習慣太遠(例如「最冒」二字上方部件標準均作「冃」。在標準之外,「最」字上方寫成「日」還是「冃」相信大眾都很習慣,但「冒」字上方假如作「日」⸺這是日本的標準字形⸺恐怕則不然),但未嘗不可跳出標準框架以「傳情」。

所以在香港,坊間採用現代筆形設計的商用字體雖然也有參考《常用字字形表》的寫法、引入一些手寫字形的特徵,但仍會保留傳統印刷字體的氣韻,不會完全「楷書化」。「昭源黑體」的取態跟這些字體類似:和思源黑體香港版一樣,昭源黑體採用現代筆形,但在個別字形的式樣上吸納傳統筆形的特徵,使之更適合作顯示和印刷用途。本字體會參考「思源黑體 香港」中的香港標準字形和採現代筆形的商用印刷字體字形,提供一個「中間着墨」的開源字體方案。